El soniquete flamenco de Paul Bowles
Palabras clave:
Paul Bowles, traducción, música y plurilingüismo, el cante flamenco, música popular puertorriqueñaResumen
Fernando Iwasaki reflexiona sobre cómo Paul Bowles utilizaba la música para mejorar los idiomas que hablaba. Su español oral, que era inversamente proporcional al español de sus lecturas, lo enriqueció escuchando música puertorriqueña y flamenco andaluz.
Citas
Bowles, Paul. Memorias de un nómada. Traducción de Ángela Pérez, Grijalbo, 1990.
---. She Woke Me Up, So I Killed Her. Cadmus Editions, 1985.
Hernández Mergal, Luis. «Los compositores estadounidenses en Puerto Rico, del siglo XIX al XX». La Torre, vol. XIV, núms. 53-54, 2009, pp. 237-59.
---. «Paul Bowles and Latin American Music». The New Generation: Do you Bowles? Brill, 2014, pp. 169-83.