El soniquete flamenco de Paul Bowles

Authors

  • Fernando Iwasaki Universidad Loyola Andalucía

Keywords:

Paul Bowles, translation, music and plurilingualism, flamenco singing, popular Puerto Rican music

Abstract

Fernando Iwasaki reflects on how Paul Bowles utilized music to improve the languages that he spoke. His oral Spanish, which was inversely proportional to his written Spanish, was strengthened by listening to Puerto Rican music and Andalusian flamenco.

Author Biography

Fernando Iwasaki, Universidad Loyola Andalucía

Academia Puertorriqueña de la Lengua Española

References

Bowles, Paul. Memorias de un nómada. Traducción de Ángela Pérez, Grijalbo, 1990.

---. She Woke Me Up, So I Killed Her. Cadmus Editions, 1985.

Hernández Mergal, Luis. «Los compositores estadounidenses en Puerto Rico, del siglo XIX al XX». La Torre, vol. XIV, núms. 53-54, 2009, pp. 237-59.

---. «Paul Bowles and Latin American Music». The New Generation: Do you Bowles? Brill, 2014, pp. 169-83.

Published

2025-01-16

How to Cite

Iwasaki, F. (2025). El soniquete flamenco de Paul Bowles. Boletín De La Academia Puertorriqueña De La Lengua Española, 9, 167–176. Retrieved from https://baple.academiapr.org/index.php/baple/article/view/13275

Issue

Section

Reflexiones