Las etimologías de los filipinismos del DLE que designan embarcaciones
Palabras clave:
lengua tagala, lengua española, DLE, lexicografía, lingüística históricaResumen
El presente artículo continúa un proyecto de revisión de las etimologías de los préstamos de las lenguas de Asia oriental del Diccionario de la lengua española. En esta entrega en particular, se investiga el origen de las palabras que designan embarcaciones y se proponen adscripciones etimológicas, formas y glosas para esas formas. La intención general del proyecto es esbozar una guía que facilite su labor al lexicógrafo a la hora de elaborar etimologías, tanto para el DLE como para los diccionarios históricos.
Citas
Diccionarios
Español
DLE = Diccionario de la Lengua Española. Edición en línea. 2014. [Consultado en febrero 2024].
DME = Fernández de Navarrete, Martín. Diccionario Marítimo Español. Imprenta Real, 1831.
DGAIC = Clairac, Pelayo. Diccionario general de arquitectura e ingeniería. Zamorano y Jaime Editor, 1877-1908.
Tagalo
TC = Tagalog.Com (Tagalog Online Dictionary) https://www.tagalog.com/dictionary . [Consultado en febrero 2024].
TDO = Tagalog Dictionary (en línea) https://tagalog.pinoydictionary.com. [Consultado en febrero 2024].
TEDE = English, Leo James. Tagalog - English Dictionary. Kalayaan P, 1986.
NVEPD = Santos, Vito C. and Santos, Luningnigs. New Vicassan’s English-Pilipino Dictionary Manila: E. Anvil Publishing, 1995.
Ilocano
IDO = Ilocano Dictionary (en línea) https://ilocano.pinoydictionary.com. [Consultado en febrero 2024].
IEDGR = Galvez Rubino, Carl Ralph. Ilocano Dictionary and Grammar. Ilocano-English, English-Ilocano. U of Hawaii P, sin fecha de publicación.
IEDC = Constantino, Ernesto. Ilocano Dictionary. U of Hawaii P, 1971.
Cebuano
CDO = Cebuano Dictionary (en línea) https://cebuano.pinoydictionary.com. [Consultado en febrero 2024].
CED: Wolff, John. A Dictionary of Cebuano Visayan. Cornell UP, 1972.
Inglés
OED = Oxford English Dictionary (en línea) https://www.oed.com/ [Consultado en febrero 2024].
MW = Merrian-Webster Dictionary (en línea) https://www.merriam-webster.com [Consultado en febrero 2024].
TNAED = The New American Encyclopedic Dictionary. J.A. Hill & Company, 1907.
Malayo
CIEGD = Stevens, Alan M. and Schmidgall-Tellings A., eds. Comprehensive Indonesian English General Dictionary (Second Edition). Ohio UP, 2010.
Diccionarios premodernos de lenguas filipinas
Tagalo
VLT = Noceda, Juan y San Lucar, Pedro. Vocabulario de la lengua tagala. 1754.
VLT2 = De los Santos, Domingo. Vocabulario de la lengua tagala. 1794.
Ilocano
VLI = Carro, Andrés, coord. Vocabulario de la lengua ilocana. 1849.
Bisaya
VLB = Sánchez, Mateo. Vocabulario de la lengua bisaya. 1711.
DB = Encarnación, Juan Felix de la. Diccionario Bisaya. 1885.
DEBPSL = Sánchez de la Rosa, Antonio y Alcazar, Antonio Valeriano. Diccionario español-bisaya para las provincias de Sámar y Leyte. 1914.
Diccionarios etimológicos
Español
DECH = Corominas, Joan y Pascual, José Antonio. Diccionario crítico-etimológico castellano e hispánico. Gredos, 1980 – 1991.
DHLE 1933 = Diccionario Histórico de la lengua española (1933-1936). Real Academia Española (Proyecto no concluido, accesible mediante el portal de la RAE: https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-historico-1933-1936) [Consultado en febrero 2024].
Filipino
CEDF = Zorc, David Paul. Core Etymological Dictionary of Filipino, (fascículos 1 al 4). Copias mimeografiadas sin atribución editorial ni lugar de publicación, 1979 – 1985.
Austronesio
ACD = Blust, Robert & Trussel Stephen. The Austronesian Comparative Dictionary (Web edition) http://www.trussel2.com/ACD [Consultado en febrero 2024].
Monografías
Benedict, P. K. Austro-Thai Language and Culture. With a Glossary of Roots. Hraf P, 1975.
Blust, Robert. The Austronesian Languages (Revised Edition). Asia-Pacific Linguistics, The Australian National U, 2013.
Pigafetta, Antonio de. Primer viaje en torno del Globo. Versión castellana de Federico Ruiz Morcuende. [Según la edición de Carlos Amoretti]. Espasa-Calpe, 1934.
Quilis, Antonio y Celia Casado-Fresnillo. La lengua española en Filipinas. Historia. Situación actual. El chabacano. Antología de textos. Anejos de la Revista de Filología Española. Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2008.
Vidal y Soler, Domingo. Manual de maderero. J. de Loyzaga y C., 1877.
Wolff, J. U. Proto-Austronesian Phonology with Glossary. 2 vols., Cornell Southeast Asia Program Publications, 2010.
Artículos
Arulraj, V. S. y G. V. Rajamanickam. «Traditional Boats in Tamil Literature». History of Traditional Navigation, edición de G. Victor Rajamanickam and Y. Subbarayalu, Tamil U, 1988, pp. 7-18.
Galang, R.E., «Types of watercraft in the Philippines». Philippine Journal of Science, vol. 75, núm. 3, 1941, pp. 291–304.
Hoogervorst, Tom. «An interdisciplinary approach towards the dispersal of Southeast Asian maritime technology across the Indian Ocean». Maritime Archaeology, edición de A. Sila Tripati, Kaveri Books, 2014, pp. 532-68.
Mahdi, W. «Some Austronesian maverick protoforms with culture-historical implications». Oceanic Linguistics, vol. 33, núm. 1, 1994, pp. 167-229 y vol. 33, núm. 2, 1994, pp. 431-90.
Martín Ciprián, Santiago J. «Lenguas y familias lingüísticas de Asia Oriental en el Diccionario de la Lengua Española. Revisión y propuestas de reforma y de inclusión de nuevas definiciones». Estudios Complutenses de Asia Oriental, vol. 1, núm. 2, p. e102472, 2025. https://doi.org/10.5209/ecao.102472
Martín Ciprián, Santiago J. «Étimos de las palabras “del tagalo…” en el Diccionario de la lengua española». Asia/AméricaLatina, vol. 9, núm. 16, pp. 114-38, 2024a. https://doi.org/10.33177/16.varia
Martín Ciprián, Santiago J. «Las etimologías de las palabras del DLE marcadas como “De or. tagalo” o “voz tagala” que carecen de propuestas de étimo». Revista de Historia de la Lengua Española, vol. 19, 2024b, pp. 63–81. https://doi.org/10.54166/rhle.2024.19.04
Martín Ciprián, Santiago J. «Las etimologías de los filipinismos catalogados en el DLE como “del bisayo” o “de origen filipino”». Dicenda. Estudios de lengua y literatura españolas, núm. 42, 2024c, pp. 69-80. https://doi.org/10.5209/dice.94554
Martín Ciprián, Santiago J. «Las etimologías de las palabras del DLE con origen chino y sinoxénico». The Bulletin of the Language Education Center, Tokai University, vol. 3, 2024d.
Martín Ciprián, Santiago J. «Las etimologías de los japonesismos de origen chino del DLE». Boletín de la Real Academia Española, vol. 104, núm. 330, 2024e.
Martín Ciprián, Santiago J. «Las etimologías de los japonesismos de origen propiamente nipón del DLE». Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, núm. 73, 2023, pp. 39-60.
Martín Ciprián, Santiago J. «Las etimologías de las palabras que, catalogadas en el DLE con la etiqueta Filip., carecen de glosa etimológica». Inédito.
Pawley, Andrew y Medina Pawley. «Early Austronesian terms for canoe parts and seafaring». Austronesian terminologies: continuity and change, edición de A. K. Pawley y M. D. Ross, Pacific Linguistics, Series C-127, 1994, pp. 329-61.
Retana, Wenceslao Emilio. «Diccionario de filipinismos, con la revisión de lo que al respecto lleva publicado la Real Academia Española». Revue Hispanique, núm 51, 1921, pp. 1-174.